Vous êtes ici :

Lundi 15 Décembre 2025

ombre

Littérature – Lecture scénique des œuvres de Jean-Joseph Rabearivelo

Demain, à partir de 10h du matin, une lecture scénique des œuvres complètes de Jean-Joseph Rabearivelo se tiendra à l’Institut Français de Madagascar IFM Analakely. Il s’agit de l’ouvrage intitulé « Jean-Joseph Rabearivelo. Œuvres complètes. Tome 2 : le poète, le narrateur, le dramaturge, le critique, le passeur dde langues, l’historien ». Des textes inédits seront lus par un groupe d’étudiants du Département d’Etudes françaises et francophones à l’Université d’Ankatso. La mise en scène sera assurée par Barhone, slameur et comédien du groupe Miangaly. Ce second volume permet de découvrir l’ampleur et la qualité de son œuvre, aussi bien dans le domaine de la poésie, du théâtre, de la fiction, que de l’analyse critique et historique, dans le dialogue constant entre la littérature malgache, moderne ou traditionnelle, et celle du reste du monde. Chaque texte est accompagné d’une mise en contexte historique et littéraire, de notes explicatives et d’un dossier génétique. Des chronologies, dictionnaires et index viennent encore enrichir le volume.
Un défi scientifique et littéraire
L’édition de l’Œuvre complète du grand écrivain malgache francophone, Jean-Joseph Rabearivelo s’achève cette année avec la parution de ce 2ème volume de 1789 pages. Ce second volume est consacré à son œuvre de création (poésie, récits, pièces de théâtre), de passeur de langues et de culture qu’il fut durant toute sa fulgurante carrière (traductions de poèmes malgaches traditionnels et contemporains vers le français) ainsi qu’à sa contribution d’intellectuel engagé (articles critiques, essais historiques).
Il s’agit avant tout de faire connaître aux lecteurs malgaches et aux chercheurs du monde entier la richesse de cette œuvre, dans toutes ses dimensions. Poète, dramaturge, auteur de fiction sensible et virtuose de la langue, il fut également un chef de file dans le domaine de la critique littéraire et un découvreur de talent, en contribuant à la mise en valeur de poètes malgaches dont il pressentait l’originalité. Il fut aussi un authentique «passeur de langues », en s’attachant à traduire en malgache des auteurs de la littérature mondiale et à collecter minutieusement les textes traditionnels de la Grande île.

Recueillis par Nirina Rasoanaivo

image

Misalovana ny andraikitry ny hafa

Anisan’ny fositra tsy mampandroso ny firenena ny fisian’ny sokajin’olona misalovana ny andraikitry ny hafa. Hita misongadina izany eo amin’ny sehatra rehetra. Ny fampahalalam-baovao no anisan’ny lasibatra voalohany amin’izany. Te ho

Lire la suite

image

Mais avant tout ça ?

La découverte d'un nouveau système planétaire par la Nasa fascine le monde scientifique. Sept exoplanètes de taille comparable à la Terre tournent autour d'une petite étoile à près de 40

Lire la suite

image

Fanafihana tao Antanety - Vely famaky no nahazo ilay renim-pianakaviana

Nisehoana fanafihana mahatsiravina tao amin’ny fokontany Antanety ao amin’ny kaominina Ampanotokana ny talata lasa teo. Renim-pianakaviana no nokapain’ireo jiolahy ny famaky.  Toerana anisan’ny anjakan’ny vono olona sy vaky trano raha iny

Lire la suite

ombre